Med sin nye bog håber Sørine Gotfredsen at få flere til at læse i Bibelen
Generalsekretær Birgitte Stoklund Larsen har fremlagt årsberetning for Bibelselskabets repræsentantskab. Hun ser tilbage på et år, der stod i bibeloversættelsens tegn
Sørine Gotfredsen er kendt i offentligheden for skarpe analyser og modet til at stikke næsen frem med ikke altid populære synspunkter. I denne nye bog om Bibelen, får læseren lov at komme tæt på og møde en anden side af den profilerede debattør
Allan Rosengren, lektor ved Sorø Akademi og oversætter af Anden Mosebog og Ordsprogenes Bog, forklarer her, hvordan ’ære’ blev til ’respekt’ i den nye nudanske bibeloversættelse.
Bibelen, salmerne og troen på Gud har ofte spillet en vigtig rolle i krisetider. Sådan kan vi opleve det i dag under corona-krisen, og sådan var det også under 2. verdenskrig.
Hvorfor er synden nu helt ude af den nudanske bibeltekst?
I Bibelen 2020 står der ”Israel” og ”israelitterne” mere end 2000 gange. Men hvorfor er ordet "Israel" andre steder oversat til fx "det jødiske folk"? Få forklaringen her og se spørgsmål og svar i vores Q&A.
Bibelen 2020 er den største udgivelse og satsning fra Bibelselskabet siden den autoriserede oversættelse fra 1992. Men hvordan har anmelderne taget imod den nye bibeloversættelse?
Ordet ’nåde’ er ikke at finde i den nye nudanske bibeloversættelse. Cand.theol., præst og redaktør på Bibelen 2020, Cecilie Ahlmann Raaberg, forklarer her, hvorfor.