03.07.2024
"Sprog forandrer sig en lille smule hele tiden"
Eva Skafte Jensen er dansksproglig ekspert i arbejdet med den autoriserede bibeloversættelse, som udkommer i 2036. Vi har stillet hende tre spørgsmål om det arbejde, der lige er blevet skudt i gang
1. Hvorfor skal vi have en ny bibeloversættelse?
“Fordi det er på tide. Sprog forandrer sig en lille smule hele tiden, selv om vi ikke altid lægger mærke til det, når vi står midt i det. Sprogudvikling kan sammenlignes med udviklingen i et landskab: Når man kommer tilbage efter 10 eller 20 år, kan man godt genkende det, men man kan også se, at noget har forandret sig. Det samme gælder for sprogets ord, udtryk og syntaktiske konstruktioner. Derfor skal en bibeloversættelse opdateres fra tid til anden — så man bliver ved med at kunne se sig selv i Bibelen og det sprog, der tales i den.”
2. Hvad kommer du til at bidrage med?
“Jeg ved både noget om, hvordan dansk sprog er for tiden, og hvordan det har været, og jeg kender mange af de mekanismer, som sproget bevæger sig efter, når det forandrer sig. Derfor kender jeg også til nogle af de faldgruber, der kan være i arbejdet med oversættelse. Her kan jeg bidrage med en opmærksomhed på meget af det ved sproget, vi ellers kan overse eller glemme at tage højde for, fordi vi let bliver blinde for den forandring, vi står midt i.”
3. Hvad glæder du dig allermest til?
“Jeg glæder mig allermest til samarbejdet med de mange mennesker, der er involveret i projektet. Det bliver spændende at følge hele processen; hvordan man går i gang nu i den ene ende og så langsomt får arbejdet sig igennem alle Bibelens forskellige bøger og får lavet nye oversættelser, som bliver bedre for hver gang, de bliver set på med forskellige øjne.”
Eva Skafte Jensen er cand.phil. i nordisk filologi og ph.d. fra Københavns Universitet samt dr.phil. fra Roskilde Universitet. Siden 2012 seniorforsker ved Dansk Sprognævn med ekspertise i sprogforandring og grammatik. Sprogekspert i P1’s ”Klog på sprog”.