21.09.2015 Bibelselskabet
Nu kommer den dansk-tyske salmebog
Efter seks års arbejde udkommer Salmer på dansk og tysk / Deutsch-Dänisches Kirchengesangbuch den 27. september 2015.
Det Kgl. Vajsenhus’ Forlag kan nu efter mange års arbejde præsentere denne nye dansk-tyske salmebog, der indeholder 292 salmer, alle gengivet parallelt på både dansk og tysk. Et længe næret ønske om, at menigheder både nord og syd for grænsen kan samles om kirkelige handlinger på hver sit sprog, kan nu opfyldes.
Udgivelsen kommer samtidig med, at grænselandets kirker markerer 60-års jubilæet for København-Bonn-Erklæringen.
For seks år siden nedsatte Dansk Kirke i Sydslesvig en redaktionsgruppe bestående af tre danske præster: Dr. theol. Søren Agersnap, Cecilie Brask og Ea Dal. Tyske kræfter kom til: Christa Hansen, tysk præst i Haderslev og Stephan Krueger, organist, ansat ved Helligåndskirken og Christuskirche i Flensborg.
Oversættelsesarbejdet har været omfattende med bidrag fra bl.a. Grundtvig-Værkstedet, Dr. Jürgen Henkys og Søren Agersnap.
Salmebogens indhold og opbygning
Salmer på dansk og tysk / Deutsch-Dänisches Kirchengesangbuch falder i to dele: En dansk og en tysk.
I den danske del står de danske tekster først med de tyske tekster til højre for. Salmenumrene følger nummereringen i Den Danske Salmebog fra 2002.
I den tyske del står den tyske tekst først, og nummereringen følger Evangelisches Gesangbuch (dog med 1001 som første nummer, så 1001 = 1).
Den danske del indeholder 232 salmer, den tyske 60.
Noteapparatet er omfattende, og Salmer på dansk og tysk / Deutsch-Dänisches Kirchengesangbuch indeholder også det danske gudstjeneste- og dåbsritual i nyoversættelse samt en oversigt over en tysk gudstjeneste.
Køb salmebogen her
Den nye dansk-tyske salmebog kan bestilles i Bibelselskabets netbutik.
Pris: DKK 248,-