Skille fårene fra bukkene. Mosaik fra  Sant'Apollinare Nuovo i Ravenna, 500-tallet. Foto: Akg-Images/Ritzau Scanpix
At skille fårene fra bukkene. Mosaik fra Sant'Apollinare Nuovo i Ravenna, 500-tallet. Foto: Akg-Images/Ritzau Scanpix.

12.11.2020

Brevkassen: Hvad betyder det at skille fårene fra bukkene?

Hvordan skal vi forstå Jesus' udtryk ”at skille fårene fra bukkene”, som står i Matthæusevangeliet kapitel 25? Mogens Müller giver et svar i brevkassen

Til Bibelselskabet

Jeg vil gerne stille et spørgsmål. Det drejer sig om Matthæus 25 fra vers 32. Der står, at Herren skiller fårene fra bukkene. Da jeg hørte det første gang tænkte jeg:” Han skiller hunnerne fra hannerne, for bukke er jo altid hanner, og da et får hedder en vædder, regner jeg får for hundyr.

Jeg har altså i mange år troet, at Jesus regner hanner for onde og hunner for gode, indtil jeg blev præcenteret for den engelske oversættelse, hvor der står, at han skilte fårene fra gederne.

Hvorfor denne forskel, og hvad står der i den oprindelige tekst? Jeg håber, at I kan og vil svare mig.

Hilsen

Ingeborg

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Kære Ingeborg.

Tak for dit spørgsmål, som bestemt peger på en vanskelighed ikke bare i den danske, men også i den engelske oversættelse. For det græske ord, der er oversat med ”får” (probata), kan foruden ”får”, også betyde småkvæg, mens det græske ord, der er oversat med ”bukke” (eriphia) i den danske oversættelse rigtig nok kan betyde ”geder”, der i givet fald må udskilles, fordi de i modsætning til fårene med deres tykke pels ikke tåler nattekulden. Det har dog også været foreslået – den tolkning, som du kender – at lade det handle om adskillelsen af hannerne fra hunnerne, der skal malkes. Det ligger dog helt uden for Matthæusevangeliets forfatters horisont, at identificere hanner med de onde, hunner med de gode.

Et godt forslag er, at der i virkeligheden er tale om spæde gedekid, der i så fald tages fra for at blive slagtet og spist eller ofret. Men så må betydningen ”småkvæg” foretrækkes i stedet for ”får”. Som du kan se, bliver det temmelig forvirrende, hvis man især retter opmærksomheden mod zoologien. Men faktisk ligger betydningen i adskillelsen i den side, som de to grupper henholdsvis anvises: Den uheldsvangre venstre side og den gunstige højre side. Og pointen er så, at hyrden/dommeren på forhånd kender enhver og ved, hvor de hører hjemme, nemlig i kraft af hvad de hver især har gjort eller ikke gjort imod ”en af disse mine mindste brødre”. For man dømmes ikke på grundlag af sin ”natur”, men på grundlag af sine gerninger. Hvad det er for gerninger, uddybes i versene 35-46. Det er ikke uoverkommelige gerninger, men for eksempel at række den tørstende et glas koldt vand og tage imod den fremmede.

Med venlig hilsen

Mogens Müller  

Mogens Müller er dr.theol. og professor emeritus i Det Nye Testamente ved Københavns Universitet. Se hans andre brevkassesvar

Alle medlemmer af Spørg om Bibelen-panelet svarer på baggrund af deres egen viden og overbevisning.

Har du et spørgsmål til "Spørg om Bibelen"? Send det til spoerg@bibelselskabet.dk

Læs Matthæusevangeliet 25,31-46

Når Menneskesønnen kommer i sin herlighed og alle englene med ham, da skal han tage sæde på sin herligheds trone.  Og alle folkeslagene skal samles foran ham, og han skal skille dem, som en hyrde skiller fårene fra bukkene;  fårene skal han stille ved sin højre side og bukkene ved sin venstre.  Da skal kongen sige til dem ved sin højre side: Kom, I som er min faders velsignede, og tag det rige i arv, som er bestemt for jer, siden verden blev grundlagt.  For jeg var sulten, og I gav mig noget at spise, jeg var tørstig, og I gav mig noget at drikke, jeg var fremmed, og I tog imod mig,  jeg var nøgen, og I gav mig tøj, jeg var syg, og I tog jer af mig, jeg var i fængsel, og I besøgte mig.  Da skal de retfærdige sige: Herre, hvornår så vi dig sulten og gav dig noget at spise, eller tørstig og gav dig noget at drikke?  Hvornår så vi dig som en fremmed og tog imod dig eller så dig nøgen og gav dig tøj?  Hvornår så vi dig syg eller i fængsel og besøgte dig?  Og kongen vil svare dem: Sandelig siger jeg jer: Alt, hvad I har gjort mod en af disse mine mindste brødre, det har I gjort mod mig.  Da skal han også sige til dem ved sin venstre side: Gå bort fra mig, I forbandede, til den evige ild, som er bestemt for Djævelen og hans engle.  For jeg var sulten, og I gav mig ikke noget at spise, jeg var tørstig, og I gav mig ikke noget at drikke,  jeg var fremmed, og I tog ikke imod mig, jeg var nøgen, og I gav mig ikke tøj, jeg var syg og i fængsel, og I så ikke til mig.  Da skal også de sige til ham: Herre, hvornår så vi dig sulten eller tørstig eller fremmed eller nøgen eller syg eller i fængsel, uden at vi hjalp dig?  Da skal han svare dem: Sandelig siger jeg jer: Alt, hvad I ikke har gjort mod en af disse mindste, det har I heller ikke gjort mod mig!  Og de skal gå bort til evig straf, men de retfærdige til evigt liv.«

Studiebibelen

Den autoriserede oversættelse med indledninger og kommentarer
Studiebibelen
799,95

Forfatter: Redigeret af Bodil Ejrnæs, Geert Hallbäck og Hans Jørgen Lundager Jensen
Sidetal: 1872 sider
Indbinding: Hæftet
Forlag: Bibelselskabet
Varenummer: 978-87-7523-728-9
Mål: 16,2 x 23 x 3,3 cm
Andet: 1131 g