10.03.2016 Alexander Tengbjerg
Storslået gammeltestamentligt drama på nudansk
Nu kommer andet skud på stammen i Bibelselskabets nudanske oversættelse af Det Gamle Testamente. "Frihedskampen, Verdens undergang og Undertrykkernes by" vækker nogle af Bibelens mest dramatiske historier til live i et levende og medrivende sprog
Tusindvis af soldater, der falder på slagmarken, storbyer, der jævnes med jorden, en mand, der kan dræbe løver med de bare næver og konger, der brutalt myrdes.
Det er nogle af de dramatiske fortællinger, man kan finde i Bibelen, når man læser Dommerbogen, Daniels Bog og Jonas’ Bog. Med oversættelsen til nudansk er de bestemt ikke blevet mindre dramatiske, og de tre bøger har nu fået titlerne Frihedskampen, Verdens undergang og Undertrykkernes by.
Her bliver læseren kastet ind i Det Gamle Testamentes store konflikter. Menneskets forhold til Gud er i centrum, et forhold, der oftest er præget af spændinger. Under store krige og lange farefulde rejser på det oprørske hav, forsøger mennesket både at behage og endda at flygte fra Guds befalinger. Man er som læser vidne til en Gud, der på det ene tidspunkt er hård og voldsom, og på det andet tidspunkt mild og barmhjertig. Disse underfundige nuancer står nu klarere end nogensinde før med Bibelselskabets oversættelse til nudansk.
At dykke helt ned i teksterne
Den nye oversættelse er blevet til i et samarbejde mellem et stærkt hold af forskere og sprogfolk, der grundigt har oversat de hebraiske grundtekster til et levende nudansk. Det store arbejde med oversættelserne kræver både tålmodighed og et tæt parløb mellem forskellige faggrupper og eksperter. Som professor og oversætter af Dommerbogen har Nicolai Winther-Nielsen sagt om arbejdet:
”Der findes helt stringente og tekstnære oversættelser af Det Gamle Testamente, der er gode til forskning og undervisning. Men jeg er sikker på, at almindelige læsere, som ikke er vant til den særlige jargon i en traditionel bibeloversættelse, vil få et meget større udbytte af en oversættelse til et mundret og moderne dansk. Det har den næste generation også brug for.
Vi gik helt ned i teksten og stillede os selv spørgsmålene, hvad er det, der står, og hvad betyder det? Sådan kunne vi lave en oversættelse, der er helt tro mod historierne og den oprindelige mening, men hvor læsere, der ikke er så bibelkyndige, kan blive opslugt og grebet af historierne. Resultatet blev naturligvis kun bedre af, at de dygtige sprogkonsulenter hjalp os med at skære helt ind til indholdets kerne.”
Bibelen bliver nærværende
En af Bibelselskabets fornemmeste opgaver er at fremme forståelsen og kendskabet til Bibelen. Dette sker blandt andet gennem de omfattende oversættelser til nudansk, hvor teksternes karakter og budskaber får lov at træde frem for læserne i et helt nyt lys.
I 2014 udkom Begyndelsen og Tænkeren, oversættelser til nudansk af Første Mosebog og Prædikerens Bog. Fortællingerne om Adam og Eva og Jordens skabelse var en stor succes blandt læsere og anmeldere, og viste tydeligt behovet for oversættelserne. Derfor stopper Bibelselskabet heller ikke før hele Det Gamle Testamente er oversat. Frihedskampen, Verdens undergang og Undertrykkernes by bliver derfor efterfulgt af en splinterny oversættelse af Salmernes Bog, der ventes klar til efteråret. I forvejen findes også Den Nye Aftale, som indeholder hele Det Nye Testamente på nudansk.
Dommerbogen, Daniels Bog og Jonas' Bog på nudansk
Læs selv Dommerbogen, Daniels Bog, Jonas' Bog på nudansk
Køb bogen her.
Frihedskampen, Verdens Undergang, Undertrykkernes By
Forlag: | Bibelselskabet |
---|
Varenummer: | 978-87-7523-816-3 |
---|